泰梵转写
和其他大多数婆罗米文字一样,泰文有一套专门用于转写梵语或巴利语的规则。这些规则和devanagari书写类似,和泰语的拼写比较不同。
首先,在转写梵语时,每个字母默认的读音是它所代表的辅音加上短元音a(อะ),如果某个字母不带辅音,则加上 pinthu,即在字母右下方加一个点:อฺ;因此,泰文字母重表示短元音的 sara a(อะ)在转写梵文时就没有必要出现了。例如,namo 一词在泰语中的写法是 นะโม,而在转写时只需要写 นโม 就可以了;同样的,mantra 在泰语中写作 มนตร์(读音:mon),而在转写中是 มนฺตฺร,发音也就是 mantra 了。
例如以下巴利文句子:
arahaṃ sammāsambuddho bhagavā
泰文字母转写为:
อรหํ สมฺมาสมฺพุทฺโธ ภควา
而按照现代泰文正字法拼写则是:
อะระหัง สัมมาสัมพุทโธ ภะคะวา
(读音:arahang sammasamphuttho phakhawa)
朗读规则:
朗读时,转写的元音不受泰语影响,和梵语或巴利语接近,但辅音仍然受到泰语的强烈影响。由于现代泰语缺少浊塞音和塞擦音,ค 的读音是 kha 而不是它对应的 ग [ga]。作为补偿,泰语朗读梵文时会有声调。
这种书写和读音的巨大区别仍然影响着现代泰语,体现在众多梵文借词和人名中,例如:
Suvarnabhumi,泰文:สุวรรณภูมิ,实际读音:su-wan-na-phum
Srinagarindra,泰文:ศรีนครินทร์,实际读音:si-nakha-rin
1 塞音和塞擦音:
泰文 | 梵文 | 泰文 | 梵文 | 泰文 | 梵文 | 泰文 | 梵文 | 泰文 | 梵文 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
软腭 | ก kà | क[ka]/k/ | ข khà | ख[kha]/kʰ/ | ค khá | ग[ga]/g/ | ฆ khá | घ[gha]/gʱ/ | ง ngá | ङ[ṅa]/ŋ/ |
硬腭 | จ cà | च[ca]/c/, /tɕ/ | ฉ chà | छ[cha]/cʰ/, /tɕʰ/ | ช chá | ज[ja]/ɟ/, /d͡ʑ/ | ฌ chá | झ[jha]/ɟʱ/, /d͡ʑʱ/ | ญ yá | ञ[ña]/ɲ/ |
卷舌 | ฎ tà | ट[ṭa]/ʈ/ | ฐ thà | ठ[ṭha]/ʈʰ/ | ฑ thá | ड[ḍa]/ɖ/ | ฒ thá | ढ[ḍha]/ɖʱ/ | ณ ná | ण[ṇa]/ɳ/ |
齿龈 | ด tà | त[ta]/t/ | ถ thà | थ[tha]/tʰ/ | ท thá | द[da]/d/ | ธ thá | ध[dha]/dʱ/ | น ná | न[na]/n/ |
双唇 | บ pà | प[pa]/p/ | ผ phà | फ[pha]/pʰ/ | พ phá | ब[ba]/b/ | ภ phá | भ[bha]/bʱ/ | ม má | म[ma]/m/ |
声调类 | 中辅音 | 高辅音 | 低辅音 | 低辅音 | 低辅音 |
2 近音
泰文 | 梵文 | |||
---|---|---|---|---|
硬腭 | ย | yá | य [ya] /j/ | อิ and อี |
卷舌 | ร | rá | र [ra]/ɽ/ | ฤ and ฤๅ |
齿龈 | ล | lá | ल [la]/l/ | ฦ and ฦๅ |
双唇 | ว | wá | व [va]/ʋ/ | อุ and อู |
3 嘶音
泰文 | 梵文 | ||
---|---|---|---|
硬腭 | ศ | sà | श [śa]/ɕ/ |
卷舌 | ษ | sà | ष [ṣa]/ʂ/ |
齿龈 | ส | sà | स [sa]/s/ |
4 h-音
泰文 | 梵文 | |
---|---|---|
ห | hà | ह [ha]/ɦ |
5 元音
符号 | 音值 |
---|---|
อ | a [a] |
อา | a [ā] |
อิ | i [i] |
อี | i [ī] |
อุ | u [u] |
อู | u [ū] |
เอ, ไอ | e [e], ai |
โอ, เอา | o [o], au |
ฤ | ru [ṛ] |
ฤๅ | ru [ṝ] |
ฦ | lu [ḷ] |
ฦๅ | lu [ḹ] |
Nikkhahit (anusvāra)
泰文:อํ 拉丁转写:ṃ,天城文:अं
这个符号的泰文名是 นิคหิต,来自巴利语的 niggahīta。泰语中没有这个音,因此来自梵语的会被替换成鼻音韵尾,例如:ตํ taṃ > ตัง tang,如果有后续音节,则会受到后续音节的同化:สํสฺกฺฤตา [saṃskṛta] > สันสกฤตา san-sa-krit-ta。
Phinthu (virāma)
泰文:อฺ 天城文:अ्
Yamakkan
泰文:อ๎ 没有对应的天城文。仅仅用来标记辅音从中不带元音的辅音,例如:พ๎ราห๎มณ (brāhmaṇa),若不用yamakkan 的话,则变成 barāhamaṇa;这是泰语独有而且他婆罗米字母没有的符号。因为它的作用完全可以被 phinthu 取代,例如:พฺราหฺมณ 和 พ๎ราห๎มณ 表示的发音相同。因此,yamakkan 就被弃而不用了。
Visarga
泰文:อ ะ 天城文:अः
参考:维基百科词条