添加链接
link之家
链接快照平台
  • 输入网页链接,自动生成快照
  • 标签化管理网页链接

原标题:英语“目中无人”可不是No people in the eye!知道错在哪么?

午休和新来的助理聊天,她说来到英孚工作很开心,大家都很友善,随和。 相比之前的实习,她会遇到冷漠的同事,有些会表现出 目中无人 的态度。 我一边鼓励她,一边告诉她 目中无人 可不是 No people in the eye ,而是这样表达的 .....

—英文解析—

英语中No people in the eye表示 “眼里没有人”,而且老外一般不会说这个短语。 地道的英语中,用以下两个词语表示或形容一个人 目中无人

On one's high horse

字面:在某人的高头大马上

引申:目中无人

起源↓↓↓

18世纪,骑士、国王和要人都骑乘高大的战马,而女士和普通的人只是骑着一般的乘用马。 因此,说一个人坐在高大的站马上,就暗暗指他的地位较高,这种姿态被引申为用来形容 颐指气使或者目中无人的态度

I've told him many times to come off and mend his manners; he has been riding his high horse for too long.

我已经劝他很多次要收敛一下;他高高在上,不可一世也够长时间了。

Since Bob was elected president of the club, he's been up on his high horse , ordering the rest of us around as if we were his personal servants.

自从Bob当选为俱乐部主席以来,他就趾高气扬起来了,把朋友们差遣得团团转,就好像这些人都是他雇的佣人一样。

词汇拓展↓↓↓

Horse除了上面介绍的,还有其他的常用短语:

1)Beat a dead horse

一匹死马你再怎么抽打也不会站起来往前奔跑了,所以beat a dead horse实际上是比喻在做无用功。

You're only beating a dead horse when you talk about your opponent stealing the last election. That's over and done with.

他如今木已成舟你再谈政敌窃取上届选举成果也是徒劳无益、于事无补的了。

2)Clothes horse

Clothes是衣服的总称,clothes horse原来是指那种晾晒衣服的架子。

既然是晾衣架,上面必然会披挂各色各样的衣服,而且人们还时时会从晾衣架上取下干的、挂上潮的,也就是说架上的衣服时时在更换。clothes horse引申为为习惯用语的时候指的就是爱打扮、好赶时髦的人。

Sally is a real clothes horse: she pays an awful lot for all the new outfits she wears, and she looks like a million bucks. But she earns a good salary and can afford nice things.

Sally真是个爱打扮的人:她花费好多钱来给自己买新衣服。她的穿戴相当奢侈华丽,但是她的工资待遇优厚,所以能买得起贵重的东西。

Get above oneself

字面:超过某人本人的实际情况

引申:自高自大,目中无人

解析↓↓↓

介词above意为“高于......大于......”,get above oneself意思是“超过某人本人的实际情况”,即:变得自高自大,变得目中无人。

Let's Talk↓↓↓

A I really don't know how to teach my son. He's getting far above himself .

我真不知道如何去教育儿子。他现在太目中无人了。

B You should send him to the boarding school. He needs a strict teacher.

你应该送他去寄宿学校,他需要一个严厉点的老师。

A Maybe you are right. I will discuss it with my wife tonight.

也许你说得对,我马上和我夫人商量一下。

词汇拓展↓↓↓

表示“变得太自高自大,变得太目中无人”,在介词above的前面加副词far,即:get far above oneself。

She' s been getting a bit above herself since winning her award.

她获奖以来, 渐渐有点骄傲了。

When she g ets a bit above herself , she inclines to be a nuisance.

当她显得有点趾高气扬时,她就会令人厌恶了。

英语够狠,事业才稳!除了On one's high horse=目中无人之外,英语口语还有很多地道表达。想来学习更多的地道英语口语?点击【阅读原文】开启你的英语学习新体验吧! 返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。