澳大利亚英语俚语
澳式英语的口语一向自成一派。但在现如今,尽管它已经吸收了很多美式和英式俚语,但还是会有很多的独特的"澳洲腔"单词和短语。值得注意的是,在澳大利亚人们在日常对话中,会使用很多其他地方的"脏话"(比如说Bloody, Bastard , Bugger).
·
Aerial Ping Pong 空中乒乓球
- derogatory for Australian Rules football 澳式橄榄球的贬义说法
·
ankle biter 脚踝撕咬者
- small child 小朋友
·
arvo-
afternoon 下午
·
any tick of the clock 秒针一动 -
soon 马上
·
airy fairy 空中仙女-
vague 模糊的
·
Apple Eater 吃苹果的-
Resident of Tasmania. 塔斯马尼亚的岛民
·
apples, she'll be 她会变成小苹果-
it'll be okay 情况会好的
·
Aussie -
Australian (pronounced Ozzie) 澳大利亚人
·
Back of Bourke
- middle of nowhere ... also called
'beyond the black stump'
无名之地的中间部分
·
bail out 保释-
exit, leave 离开
·
Banana Bender 掰香蕉的
- person who resides in Queensland 昆士兰州的居民
·
bad case of the trots 疾走的后续动作-
diarrhea 拉肚子
·
beg yours 求你了 -
pardon me请再说一遍
·
barbie 芭比
- barbecue 烧烤
·
bast**d混蛋
- multiple meanings, rarely about children born out of wedlock. Can be familiar (you old b..), compassionate (poor dumb b..) or insulting (a real b..). Also deive of a bad experience etc ( I had a b.. of a week) 多义词,如私生子,熟人之间的互称,表同情的,表侮辱的,或者表示体验很差
·
bloody oath 混账誓词
- that's true.是真的
·
bludger 干轻松活的 -
lazy person not working 懒汉
·
beaut 漂亮
- fantastic, wonderful, the best.梦幻般的,最好的
·
billy 警棍 -
pot for boiling tea on a camp fire开水壶
·
billabong 死水潭 -
waterhole水坑
·
bingle 短发 -
motor vehicle accident 车祸
·
bite ya bum 咬你屁股去 -
be quiet 安静点
·
bizzo -
business 事情;none of your bizzo = none of your buisness没你什么事儿
·
bloke
- man 男人
·
blowie -
Blow Fly 丽蝇
·
blue 蓝色 -
fight (have a fight/blue) 打架
·
bluey 带蓝色的 -
Bluebottle jellyfish; also nickname for a red-head 蓝瓶水母或红头发的人
·
bogan -
unkempt, slack or messy person or redneck 邋遢人或者乡下人
·
bonkers
- crazy精神不正常的
·
bonzer
- fabulous, great, cool, ripper卓越的
·
box盒子 -
the telly / television电视机
·
broke
- skint, out of money破产的
·
buddgie smugglers 走私鹦鹉的
- speedos, tight fitting mens swimwear泳装
·
bugga-
bad luck, oops坏运气
·
buggered 同性恋
- tired (see also "stuffed")累了
·
buggerlugs -
affectionately used - to annoy
.
·
busted
- broken or caught in the act of doing something wrong干坏事被抓个正着
·
buzz off 挂电话-
to leave
匆匆离去
·
BYO -
bring your own grog.请自行准备
·
call it quits -
to stop.停下
·
cark it
- to die 去死
·
catch ya later -
Goodbye 再见
·
cactus
- dead 死的
·
cheesed off -
really annoyed 很让人恼火的
·
chick -
girl, woman女人
·
chin-wag
- a long discussion, talk 喋喋不休
·
chook -
chicken鸡
·
choc a block, chockers -
totally full 全满了
·
chuck a wobbly -
lose ones temper 生气了
·
chuck a leftie -
to turn left 左转
·
chuck a spaz -
to get really angry 非常生气
·
chuck a U ey -
to do a U turn 做U型转弯
·
chuck up -
to vomit 呕吐
·
chunder -
to vomit when drunk 喝吐了
·
clapped out -
broken down 崩坏了
·
cockie -
a cockatoo (bird) or old colloquial term for the landed gentry 美冠鹦鹉,或领主贵族的俗语
·
cods wallop -
utter rubbish 彻底的垃圾
·
cozzie -
swimmers (NSW ) Also Known as Togs (QLD) and Bathers (Vic, SA) depending on the State. Also can be called
Budgiesmugglers
is the case of male speedos 男式泳装
·
cobber
- friend, mate 朋友
·
crikey! -
astonishment, disbelief 惊讶,无法置信
· crook - sick, a criminal or con man 诈骗犯
·
croweater
- A South Australian 南澳大利亚人
·
Dad 'n Dave -
a shave 剃须刀
·
daks -
trousers / pants, to 'dak' someone is to pull their pants down in public 裤子,"裤子某人"指在公众场合脱某人的裤子
·
dazzler -
excellent / good looking 好看的
·
dead cert -
an absolute winner (horse racing) 无正义的胜者(赛马)
·
decko -
have a look 看一眼
·
dead horse -
tomato sauce 番茄酱
·
dead set -
genuine 真正的
·
dead ringer -
exactly the same, copy 一模一样的
·
digger -
Australian solider from WW1, term often used to refer to any returned serviceman 一战中的澳大利亚士兵,特指退役的公务人员
·
dig, to have a
- to have a go at someone 批评某人
·
dingaling, -
a silly person 傻子
·
dinkum -
honest / real 诚实的
·
dirty -
to be angry 生气
·
real dob -
to tell on 告发
·
Dole Bludger-
person who lives of solcial security and does not make any effort to get a job 领低保的人或者不想工作的人
·
dinky die -
genuine thing, also
dinkum,
as in
fair dinkum
(above) 真实的,真事儿
·
dogs breakfast -
a real mess 稀巴烂的
·
dogs eye -
meat pie 肉饼
·
donkey's years -
a long time 一段很长的时间
·
dole -
government payment to people who dont work 失业救济金
·
do your block -
lose your cool (temper) 失去理智
·
dob -
to tell on 告发
·
drongo -
idiot, stupid person 呆子
·
duck's guts -
basic information 基本信息
·
dud -
useless 没用的
·
dunno -
" I don't know" "我不知道"
·
dunny
- Toilet 厕所
·
durrey -
rolled cigarette 卷烟
·
earbash -
to talk non-stop 喋喋不休
·
ears flapping -
listen in earnest 真挚地倾听
·
easy on -
calm down 心情平静下来
·
elbow grease -
hard work 繁重的工作
·
empties -
empty beer bottles 空啤酒瓶
·
fair dinkum
- true, real, honest 诚实的,真的
·
fair go -
give us a break 让我们休息会儿
·
fair crack of the whip -
give them a go 给他们一个机会
·
fire away -
start talking. 开始说话
·
five finger discount -
shop lifting 入店行窃
·
flat out -
going full on/ busy 全力以赴,繁忙
·
from go to whoa -
start to finish 从头到尾
·
galah
- noisy person acting like an idiot 很烦人的笨蛋
·
goanna
- rhyming slang for piano (ie pee-anna) 钢琴的俚语
·
Good on ya -
good job 干得好
·
g'day
- hi 打招呼
·
grog -
alcoholic drinks 酒精饮料
·
hicksville
- outback country town 偏僻的地方
·
how are ya
- greeting, warm welcome 热烈欢迎
·
hooligan
, idiot or troublemaker. Generally associated with someone who commits mindless acts of violence or destruction 流氓,麻烦精,特指合作对象有暴力倾向
·
iffy
- questionable 可疑的
·
knackered
- tired, exhausted 精疲力尽的
·
lark
- joke, fun 玩笑
·
larrikin-
usually used in an affectionate way. A larrikin is a trouble maker, but a harmless or loveable one 淘气鬼,特指可爱的人
·
joe blake
- snake 蛇
·
lemon
- useless faulty thing 没用的东西
·
lob in
- visit someone 拜访某人
·
loo
- toilet 厕所
·
mate -
the understood meaning depends on the context. Can be friendly, agressive or neither. Same as pal or buddie in US or mate in UK 伙伴
·
Mexican
- a Victorian (as in south of the border) 维多利亚时代的人
·
mozzies
- mosquites
·
muso
- musician 音乐人
·
No worries
- its not a problem 没多大问题
·
p*ssed
- drunk 醉酒的
·
p*ssed off
- annoyed and angry 发火了
·
piffed
- chucked (as in " I piffed it in the bin") 抛弃
·
plonk -
wine (usually cheap wine) (便宜的)酒
·
pluggers
- rubber thongs or short rugby shorts (depending on where you come from) 橄榄球短裤
·
ratbag
- idiot 傻子
·
ranga
- redhead 红头发的
·
ring in -
a person who is secretly substituted for someone else, usually in a competition 悄悄地换人(比赛)
·
ripper
- great, cool, fabulous 非常好的
·
Sandgroper -
Person from Western Australia 西澳大利亚人
·
she'll be right
- everything is okay 所有事情都顺利
·
Sheila
- woman 女人
·
shonky
- not to be trusted/doesn't work properly, dodgy 不让人放心的
·
snag
- sausage 香肠
·
Spunk
- good looking person 漂亮的人
·
Squizz
-To have a "squizz" means to have a look. Derived from rhyming slang. Squizzy Taylor was a well known criminal. He was a crook, and crook rhymes with look. 偷瞟一眼
·
stubbies
- work shorts for men / small bottle of beer 男式运动短裤或者小瓶啤酒
·
stuffed
- tired (see also "buggered") 劳累
·
take the p*ss
- make fun of, ridicule 取笑
·
tall poppies
- successful people... Tall poppy syndrome is the desire to undercut those who are more sucessful 成功人士
·
thingamajig
- an item or thing 一件东西
·
too right
- I agree 我同意
·
true blue
- true, real, genuine 真实的
·
tucka-
food 食物
·
thongs-
flip flops, rubber sandles (the underwear is called a g-string here) 人字拖,橡胶拖鞋
·
whinge -
to moan and complain 抱怨
·
woop - woop
- the outback, to live at Whoop Whoop means a long way from the center of town 偏僻的地方
·
wowser -
boring, conservative person 无聊的人
·
wife beater
- bonds singlet 汗衫
·
yobbo -
unintelligent/crude person usually male 莽夫
·
youse
- means you plural 你们
·
your shout -
your turn to buy a drink 该你请喝酒的轮次
欢迎关注,每日更新精美且实用的原创海外旅游信息。如果还想知道哪方面的澳洲信息,请尽情在评论中提问吧!
下期预告:MAN到炸裂的澳式足球比赛,纯爷儿们的战场
本文中的图片选自谷歌(如涉及版权,请联络 UWAI 协商删除)。本文中若有涉及产品、价格之资讯,仅供参考,请以官网最新资讯为准,且商家(或活动主办方)拥有对上述涉及事项的最终解释权。凡注明来源“游外原创”或“游外编辑部综合整理”的文章,系“游外”所有之独家稿件,版权属于“游外”,未经“游外”授权,不得转载、摘编或利用其他方式使用上述作品;违反上述声明者,“游外”将保留追求其相关法律责任的权利;若第三方获得授权转载时,请注明“原文出自游外(UWAI)”。凡注明来源“ XXX(非游外原创或游外编辑部综合整理)”的文章,均转载自其他媒体,旨在于传播更多信息,并不代表“游外”赞同其观点并对其真实性负责。
返回搜狐,查看更多
责任编辑:
声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。