添加链接
link之家
链接快照平台
  • 输入网页链接,自动生成快照
  • 标签化管理网页链接

澳大利亚英语俚语

澳式英语的口语一向自成一派。但在现如今,尽管它已经吸收了很多美式和英式俚语,但还是会有很多的独特的"澳洲腔"单词和短语。值得注意的是,在澳大利亚人们在日常对话中,会使用很多其他地方的"脏话"(比如说Bloody, Bastard , Bugger).

· Aerial Ping Pong 空中乒乓球 - derogatory for Australian Rules football 澳式橄榄球的贬义说法

· ankle biter 脚踝撕咬者 - small child 小朋友

· arvo- afternoon 下午

· any tick of the clock 秒针一动 - soon 马上

· airy fairy 空中仙女- vague 模糊的

· Apple Eater 吃苹果的- Resident of Tasmania. 塔斯马尼亚的岛民

· apples, she'll be 她会变成小苹果- it'll be okay 情况会好的

· Aussie - Australian (pronounced Ozzie) 澳大利亚人

· Back of Bourke - middle of nowhere ... also called 'beyond the black stump' 无名之地的中间部分

· bail out 保释- exit, leave 离开

· Banana Bender 掰香蕉的 - person who resides in Queensland 昆士兰州的居民

· bad case of the trots 疾走的后续动作- diarrhea 拉肚子

· beg yours 求你了 - pardon me请再说一遍

· barbie 芭比 - barbecue 烧烤

· bast**d混蛋 - multiple meanings, rarely about children born out of wedlock. Can be familiar (you old b..), compassionate (poor dumb b..) or insulting (a real b..). Also deive of a bad experience etc ( I had a b.. of a week) 多义词,如私生子,熟人之间的互称,表同情的,表侮辱的,或者表示体验很差

· bloody oath 混账誓词 - that's true.是真的

· bludger 干轻松活的 - lazy person not working 懒汉

· beaut 漂亮 - fantastic, wonderful, the best.梦幻般的,最好的

· billy 警棍 - pot for boiling tea on a camp fire开水壶

· billabong 死水潭 - waterhole水坑

· bingle 短发 - motor vehicle accident 车祸

· bite ya bum 咬你屁股去 - be quiet 安静点

· bizzo - business 事情;none of your bizzo = none of your buisness没你什么事儿

· bloke - man 男人

· blowie - Blow Fly 丽蝇

· blue 蓝色 - fight (have a fight/blue) 打架

· bluey 带蓝色的 - Bluebottle jellyfish; also nickname for a red-head 蓝瓶水母或红头发的人

· bogan - unkempt, slack or messy person or redneck 邋遢人或者乡下人

· bonkers - crazy精神不正常的

· bonzer - fabulous, great, cool, ripper卓越的

· box盒子 - the telly / television电视机

· broke - skint, out of money破产的

· buddgie smugglers 走私鹦鹉的 - speedos, tight fitting mens swimwear泳装

· bugga- bad luck, oops坏运气

· buggered 同性恋 - tired (see also "stuffed")累了

· buggerlugs - affectionately used - to annoy .

· busted - broken or caught in the act of doing something wrong干坏事被抓个正着

· buzz off 挂电话- to leave 匆匆离去

· BYO - bring your own grog.请自行准备

· call it quits - to stop.停下

· cark it - to die 去死

· catch ya later - Goodbye 再见

· cactus - dead 死的

· cheesed off - really annoyed 很让人恼火的

· chick - girl, woman女人

· chin-wag - a long discussion, talk 喋喋不休

· chook - chicken鸡

· choc a block, chockers - totally full 全满了

· chuck a wobbly - lose ones temper 生气了

· chuck a leftie - to turn left 左转

· chuck a spaz - to get really angry 非常生气

· chuck a U ey - to do a U turn 做U型转弯

· chuck up - to vomit 呕吐

· chunder - to vomit when drunk 喝吐了

· clapped out - broken down 崩坏了

· cockie - a cockatoo (bird) or old colloquial term for the landed gentry 美冠鹦鹉,或领主贵族的俗语

· cods wallop - utter rubbish 彻底的垃圾

· cozzie - swimmers (NSW ) Also Known as Togs (QLD) and Bathers (Vic, SA) depending on the State. Also can be called Budgiesmugglers is the case of male speedos 男式泳装

· cobber - friend, mate 朋友

· crikey! - astonishment, disbelief 惊讶,无法置信

· crook - sick, a criminal or con man 诈骗犯

· croweater - A South Australian 南澳大利亚人

· Dad 'n Dave - a shave 剃须刀

· daks - trousers / pants, to 'dak' someone is to pull their pants down in public 裤子,"裤子某人"指在公众场合脱某人的裤子

· dazzler - excellent / good looking 好看的

· dead cert - an absolute winner (horse racing) 无正义的胜者(赛马)

· decko - have a look 看一眼

· dead horse - tomato sauce 番茄酱

· dead set - genuine 真正的

· dead ringer - exactly the same, copy 一模一样的

· digger - Australian solider from WW1, term often used to refer to any returned serviceman 一战中的澳大利亚士兵,特指退役的公务人员

· dig, to have a - to have a go at someone 批评某人

· dingaling, - a silly person 傻子

· dinkum - honest / real 诚实的

· dirty - to be angry 生气

· real dob - to tell on 告发

· Dole Bludger- person who lives of solcial security and does not make any effort to get a job 领低保的人或者不想工作的人

· dinky die - genuine thing, also dinkum, as in fair dinkum (above) 真实的,真事儿

· dogs breakfast - a real mess 稀巴烂的

· dogs eye - meat pie 肉饼

· donkey's years - a long time 一段很长的时间

· dole - government payment to people who dont work 失业救济金

· do your block - lose your cool (temper) 失去理智

· dob - to tell on 告发

· drongo - idiot, stupid person 呆子

· duck's guts - basic information 基本信息

· dud - useless 没用的

· dunno - " I don't know" "我不知道"

· dunny - Toilet 厕所

· durrey - rolled cigarette 卷烟

· earbash - to talk non-stop 喋喋不休

· ears flapping - listen in earnest 真挚地倾听

· easy on - calm down 心情平静下来

· elbow grease - hard work 繁重的工作

· empties - empty beer bottles 空啤酒瓶

· fair dinkum - true, real, honest 诚实的,真的

· fair go - give us a break 让我们休息会儿

· fair crack of the whip - give them a go 给他们一个机会

· fire away - start talking. 开始说话

· five finger discount - shop lifting 入店行窃

· flat out - going full on/ busy 全力以赴,繁忙

· from go to whoa - start to finish 从头到尾

· galah - noisy person acting like an idiot 很烦人的笨蛋

· goanna - rhyming slang for piano (ie pee-anna) 钢琴的俚语

· Good on ya - good job 干得好

· g'day - hi 打招呼

· grog - alcoholic drinks 酒精饮料

· hicksville - outback country town 偏僻的地方

· how are ya - greeting, warm welcome 热烈欢迎

· hooligan , idiot or troublemaker. Generally associated with someone who commits mindless acts of violence or destruction 流氓,麻烦精,特指合作对象有暴力倾向

· iffy - questionable 可疑的

· knackered - tired, exhausted 精疲力尽的

· lark - joke, fun 玩笑

· larrikin- usually used in an affectionate way. A larrikin is a trouble maker, but a harmless or loveable one 淘气鬼,特指可爱的人

· joe blake - snake 蛇

· lemon - useless faulty thing 没用的东西

· lob in - visit someone 拜访某人

· loo - toilet 厕所

· mate - the understood meaning depends on the context. Can be friendly, agressive or neither. Same as pal or buddie in US or mate in UK 伙伴

· Mexican - a Victorian (as in south of the border) 维多利亚时代的人

· mozzies - mosquites

· muso - musician 音乐人

· No worries - its not a problem 没多大问题

· p*ssed - drunk 醉酒的

· p*ssed off - annoyed and angry 发火了

· piffed - chucked (as in " I piffed it in the bin") 抛弃

· plonk - wine (usually cheap wine) (便宜的)酒

· pluggers - rubber thongs or short rugby shorts (depending on where you come from) 橄榄球短裤

· ratbag - idiot 傻子

· ranga - redhead 红头发的

· ring in - a person who is secretly substituted for someone else, usually in a competition 悄悄地换人(比赛)

· ripper - great, cool, fabulous 非常好的

· Sandgroper - Person from Western Australia 西澳大利亚人

· she'll be right - everything is okay 所有事情都顺利

· Sheila - woman 女人

· shonky - not to be trusted/doesn't work properly, dodgy 不让人放心的

· snag - sausage 香肠

· Spunk - good looking person 漂亮的人

· Squizz -To have a "squizz" means to have a look. Derived from rhyming slang. Squizzy Taylor was a well known criminal. He was a crook, and crook rhymes with look. 偷瞟一眼

· stubbies - work shorts for men / small bottle of beer 男式运动短裤或者小瓶啤酒

· stuffed - tired (see also "buggered") 劳累

· take the p*ss - make fun of, ridicule 取笑

· tall poppies - successful people... Tall poppy syndrome is the desire to undercut those who are more sucessful 成功人士

· thingamajig - an item or thing 一件东西

· too right - I agree 我同意

· true blue - true, real, genuine 真实的

· tucka- food 食物

· thongs- flip flops, rubber sandles (the underwear is called a g-string here) 人字拖,橡胶拖鞋

· whinge - to moan and complain 抱怨

· woop - woop - the outback, to live at Whoop Whoop means a long way from the center of town 偏僻的地方

· wowser - boring, conservative person 无聊的人

· wife beater - bonds singlet 汗衫

· yobbo - unintelligent/crude person usually male 莽夫

· youse - means you plural 你们

· your shout - your turn to buy a drink 该你请喝酒的轮次

欢迎关注,每日更新精美且实用的原创海外旅游信息。如果还想知道哪方面的澳洲信息,请尽情在评论中提问吧!

下期预告:MAN到炸裂的澳式足球比赛,纯爷儿们的战场

本文中的图片选自谷歌(如涉及版权,请联络 UWAI 协商删除)。本文中若有涉及产品、价格之资讯,仅供参考,请以官网最新资讯为准,且商家(或活动主办方)拥有对上述涉及事项的最终解释权。凡注明来源“游外原创”或“游外编辑部综合整理”的文章,系“游外”所有之独家稿件,版权属于“游外”,未经“游外”授权,不得转载、摘编或利用其他方式使用上述作品;违反上述声明者,“游外”将保留追求其相关法律责任的权利;若第三方获得授权转载时,请注明“原文出自游外(UWAI)”。凡注明来源“ XXX(非游外原创或游外编辑部综合整理)”的文章,均转载自其他媒体,旨在于传播更多信息,并不代表“游外”赞同其观点并对其真实性负责。 返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。